외래어 표기 원칙

중국어

  1. 한국 한자 독음으로 적는다.
  2. 필요에 따라 괄호 안에 한국 한자를 적는다.
  3. 1964년 이후 중화인민공화국, 1994년 이후 홍콩에서 발표된 작품 이름등에서는 간체자를 사용할 수도 있다.
  4. 로마자 표기는 웨이드-자일스 방식 또는 평음을 사용한다.
  5. 사람 이름의 로마자 표기는 음절단위로 띄어 쓰고, 성은 대문자로 쓴다.

일본어

  1. 로마자로 적는다.
  2. 장음 표기는 생략하는 것을 원칙으로 한다.
  3. 필요에 따라 괄호에 일본식 한자(신체자)나 일본어를 병기한다.
  4. 사람 이름의 경우 성은 대문자, 이름은 소문자로 적는다
  5. 한국에 토착화된 말은 한국어로 적기도 한다. (예: 카라테(X) 가라데(O), 히라카나(X) 히라가나(O))
  6. 한국어로 굳어진 용어는 한국어로 적는다. (예: 켄도(X) 검도(O)) 강조하는 경우 일본어 독음을 사용하기도 한다

영어

  1. 대체 가능한 한국어가 있으면 그것을 사용한다.
  2. 필요에 따라 괄호에 영어를 병기한다.
  3. 근원이 되는 유럽어나 라틴어가 있으면 그것을 사용한다
  4. 알파벳을 한글과 동일한 위계로 사용한다.
  5. 특별히 구별하여야 할 경우가 아닌 경우 단수(singularity)를 사용한다.
  6. 관사는 꼭 사용되어야 할 경우가 아니면 생략한다.

영어를 제외한 유럽어

  1. 액센트 등 원문 표기를 그대로 한다.
  2. 실제 사용 국가의 현대 발음에 가깝게 표기한다.
  3. 한국어에 토착화된 발음은 한국어 발음에 따른다. (예: 싸바뜨(X) 사바테(O))

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중